寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2024年5月13日 星期一

ヨルシカ—アルジャーノン(15) 歌詞翻譯

0 comments


收錄於ヨルシカ— 音楽画集01—幻燈(
15)
作詞:n-buna
作曲:n-buna
貴方はどうして僕に心をくれたんでしょう
貴方はどうして僕に目を描いたんだ 空より大きく 雲を流す風を呑み込んで 僕のまなこはまた夢を見ていた 你為何要將心交之於我呢 你為何要對著我描摹著雙眼呢 將比天空龐大 吹動著雲的風吞噬 我的瞳孔中還渴望著那場夢

裸足のままで 貴方はゆっくりと変わっていく とても小さく 少しずつ膨らむパンを眺めるように 貴方はゆっくりと走っていく 長い迷路の先も恐れないままで 以裸著雙足的姿態 你緩緩地改變 極為細小的 如同注視著漸漸膨脹的麵包 你緩緩地奔走而去 用著連漫長迷宮的彼方也毫無畏懼的姿態 貴方はどうして僕に名前をくれたんでしょう 貴方はどうして僕に手を作ったんだ 海より大きく 砂を流す波も呑み込んで 小さな両手はまだ遠くを見てた 你為何要賜與我姓名呢 你為何要創造我的雙手呢 連比海洋龐大 擾動著沙的浪潮也吞噬 小小的雙手還渴望著遠方 あくびを一つ 輕輕地打了個哈欠 僕らはゆっくりと眠っていく とても長く 頭の真ん中に育っていく大きな木の 根本をゆっくりと歩いていく 長い迷路の先を恐れないように 我們將緩緩地睡去 向著在腦海中孕育而出的龐大樹木 那漫長樹根緩步走去 好似不畏懼漫長迷宮的彼方 いつかとても追いつけない人に出会うのだろうか いつかとても越えられない壁に竦むのだろうか いつか貴方もそれを諦めてしまうのだろうか ゆっくりと変わっていく ゆっくりと変わっていく ゆっくりと変わっていく 總有一天會遇到追也追不上的人吧 總有一天會對跨也跨不過的牆感到畏懼吧
總有一天你也會完全放棄吧 緩緩地變了個樣 緩緩地變了個樣 緩緩地變了個樣 僕らはゆっくりと忘れていく とても小さく 少しずつ崩れる塔を眺めるように 僕らはゆっくりと眠っていく ゆっくりと眠っていく 我們緩緩地忘卻 極為細小的 如同望著一點點崩落的高塔 我們緩緩地沉眠而去 緩緩地沉眠而去 貴方はゆっくりと変わっていく とても小さく あの木の真ん中に育っていく木陰のように 貴方はゆっくりと走っていく 長い迷路の先も恐れないままで 確かに迷いながら 你緩緩地改變 極為細小的 如同在那棵樹中央孕育而出的樹蔭 你緩緩地奔走而去 用著連漫長迷宮的彼方也毫無畏懼的姿態 縱然確實也帶著點迷惘         上一首:ヨルシカ—左右盲(14) 歌詞翻譯         如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!

        以上就是這次「ヨルシカ—アルジャーノン」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement