收錄於
YOASOBI— アルバム02—THE BOOK 2(05)
作詞:Ayase作曲:Ayase
今、静かな夜の中で
無計画に車を走らせた
左隣、あなたの
横顔を月が照らした
此刻 在靜默的夜晚中
毫無計畫地持車奔馳著
月光照耀著
副駕的你的側顏
ただ、思い出を探る様に
辿る様に言葉を繋ぎ合わせれば
どうしようもなく溢れてくる
日々の記憶
單純 找尋著回憶
倘若接連起追尋的言語
日常裡的記憶
將無法自拔地湧現
あなたのそばで生きると決めたその日から
少しずつ変わり始めた世界
強く在るように弱さを隠すように
演じてきた日々に
ある日突然現れたその眼差しが
知らなかったこと教えてくれた
守るべきものがあればそれだけで
こんなにも強くなれるんだ
自從決定要活在你身旁的那個日子以來
一點點一點點開始變化的世界
為了變強而隱藏起軟弱
在演著堅強的日子裡
某日突然出現的那個眼神
教會了我從未知曉的事
光是有著應該守護的事物
就足以變得堅強
深い深い暗闇の中で
出会い、共に過ごしてきた
類の無い日々
心地よかった
いや、幸せだった
確かにほら
救われたんだよ
あなたに
在深深的黑暗之中
相遇 一同度過的日子
那獨一無二的日子
心情曾多麼愉悅
不 是多麼幸福
看啊確實地
被你
所拯救了啊
わずかな光を捉えて輝いたのは
まるで流れ星のような涙
不器用な命から流れて零れ落ちた
美しい涙
捕捉到那微弱的光而閃爍著的
彷彿流星般的眼淚
從笨拙的生命中落下
那美麗的淚
強く大きな体に秘めた優しさも
どこか苦しげなその顔も
愛しく思うんだ
姿形じゃないんだ
やっと気付いたんだ
無情に響く銃声が夜を引き裂く
別れの息吹が襲いかかる
刹那に輝いた無慈悲な流れ星
祈りはただ届かずに消えた
在堅強龐大的身軀裡隱藏著的溫柔
還有那略帶痛苦的面容
總覺得令人憐惜
毫無面容啊
總算是察覺到了啊
無情地槍聲響徹於夜裡
隨著道別的氣息吹襲而來
剎那間輝煌那不帶慈悲的流星
祈禱也就未至且消失而去
この、手の中で燃え尽きた
金色の優しい彗星を
美しいたてがみを
暗闇の中握り締めた
曾在黑暗中緊握
那於雙手中燃盡
金黃且溫柔的彗星
還有那美麗的鬃毛
上一首:YOASOBI—もう少しだけ(04) 歌詞翻譯
下一首:YOASOBI—怪物(06) 歌詞翻譯
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!
以上就是這次「YOASOBI—優しい彗星」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!