寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2022年4月20日 星期三

YOASOBI—もう少しだけ(04) 歌詞翻譯

0 comments




收錄於
YOASOBI— アルバム02—THE BOOK 2(04)
作詞:Ayase
作曲:Ayase

もう少しだけ もう少しだけ
踏み出せたのなら
そう小さな優しさを
分け合えたのなら
ありふれた一日が
素敵な日になっていくほら
そうやって何度でも
喜びはめぐる

若只要再一點點  只要再一點點
向前踏出的話
若能一同分享
那份小小的溫柔
看吧那平凡的日子
將會蛻變成美好的一天
那樣做無論幾次
喜悅都將環繞著我們


慌ただしく過ぎる朝に
いつも通り過ぎる朝に
頼まれたお使いと予定を照らす
君が教えてくれた
あてにしてない占いの言葉
「いつもしないことを」だって

在慌慌張張度過的清晨
在一如往常度過的清晨
對照著代辦事項與行程表
是你曾告訴我
那毫不可靠占卜的話語
「就去做平時不會做的事吧」


そんなことを頭の隅に置いたまま
いつもの今日へ

將那樣的是至於腦中一隅
向著一如既往的今天


もう少しだけ もう少しだけ
踏み出せたのなら
もう少しだけ あと少しだけ
優しくなれたのなら
ありふれた一日も
素敵な日になっていくような
そんな気がしたんだ
今喜びはめぐる

若只要再一點點  只要再一點點
向前踏出的話
若只要再一點點  接著再一點點
變得溫柔的話
曾那麼感覺

那平凡的日子
就彷彿將會蛻變成美好的一天
現在喜悅都將環繞著我們


暗いニュースが流れる朝に
気持ちが沈んでいく朝に
自分は「いらない」存在?
なんて考える朝に
あなたのことを思い出したんだ
あなたに会いたくなったんだ
久しぶりに会いに行くよ
今すぐに

在播放沉重新聞的清晨
在情緒消沉低落的清晨
在思索著
「自己是『不需要』的存在」的清晨
回憶起了你的事
變得想去見你了
我要久違地去見你了喔
此時此刻


待ちに待ったそんな朝に
想いを馳せる日の朝に
いつもよりも早く家を出る
不意に触れた誰かの優しさが
私の優しさに変わったんだ
ほら喜びはめぐる

在期待已久那樣的清晨
在無限馳騁思念的清晨
想比平時早一點走出家門
不禁意間觸碰到某個誰的溫柔
將我也變得溫柔
看啊喜悅都將環繞著我們


もう少しだけ もう少しだけ
踏み出せたことが
もう少しだけ ほんの少しだけ
優しくなれたことが
ありふれた一日を
特別な一日にほら
変えてくれたんだきっと
今日も

若只要再一點點  只要再一點點
向前踏出
若只要再一點點  就只要再一點點
變得溫柔
都將這平凡的日子
看啊一定能轉化成
特別的一天
今天也將


あなたから私へと
想いが伝わる
そう僕から君にほら
喜びが広がる
ありふれた毎日から
踏み出した優しさが今
誰かに届いてきっと
めぐり続けるんだずっと
どこまでも

有你所起
傳遞給我的思緒
看啊接著由我傳遞至你
喜悅將會擴散
由平凡的美一天
跨步而出的溫柔
現在一定傳遞至某人身旁
喜悅環繞將一直持續
無論何處


今日もどこかであなたが
今を生きるあなたがただ
小さな幸せを
見つけられますように

只願今天也在某處的你
存在於當下的你
能夠找到那
小小的幸福


        
上一首:YOASOBI—大正浪漫(03) 歌詞翻譯

        下一首:YOASOBI—優しい彗星(05) 歌詞翻譯

        如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!

        以上就是這次「YOASOBI—もう少しだけ」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement