寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2022年4月14日 星期四

優里—ベテルギウス(01) 歌詞翻譯

0 comments



收錄於
優里— アルバム01—壱(01)
作詞:優里
作曲:優里

空にある何かを見つめてたら
それは星だって君がおしえてくれた
まるでそれは僕らみたいに 寄り添ってる
それを泣いたり笑ったり繋いでいく

倘若注視存在於空中的某樣東西
你曾告訴我那是所謂的星星
就彷若我倆一般  互相依偎著
哭著笑著而緊緊相連著


何十回 何百回 ぶつかりあって
何十年 何百年 昔の光が
星自身も忘れたころに
僕らに届いてる

經過幾十次幾百次的碰撞  
經過幾十年幾百年那往常的光芒
就在連星星本身都忘卻之時
傳遞至我們身上


僕ら見つけあって 手繰りあって
同じ空
輝くのだって 二人だって
約束した
遥か遠く終わらないベテルギウス
誰かに繋ぐ魔法
僕ら 肩並べ 手取り合って
進んでく
辛い時だって 泣かないって
誓っただろう
遥か遠く終わらないベテルギウス
君にも見えるだろう 祈りが

我們互相發現  互相牽引
在同片天空中
曾這麼約定好
要兩人一同  閃爍光輝
遙遠彼方那綻放永恆光芒的參宿四
是牽連著誰的魔法
我們肩併著肩  手拉著手
向前邁進
儘管是艱辛的時候  也誓言了
不能落淚
遙遠彼方那綻放永恆光芒的參宿四
你也看見了對吧  那份祈願


記憶を辿るたび 蘇るよ
君がいつだってそこに居てくれること
まるでそれは星の光と 同じように
今日に泣いたり笑ったり繋いでいく

每當找尋著記憶  便將復甦
你無論何時都在這裡
那彷彿便是星星的光芒
於今日
哭著笑著而緊緊相連著

何十回 何百回 ぶつかりあって
何十年 何百年 昔の光が
僕自身も忘れたころに
僕らを照らしてる

經過幾十次幾百次的碰撞  
經過幾十年幾百年那往常的光芒
就在連星星本身都忘卻之時
傳遞至我們身上


僕ら見つけあって 手繰りあって
同じ空
輝くのだって 二人だって
約束した
遥か遠く終わらないベテルギウス
誰かに繋ぐ魔法

我們互相發現  互相牽引
在同片天空中
曾這麼約定好
要兩人一同  閃爍光輝
遙遠彼方那綻放永恆光芒的參宿四
是牽連著誰的魔法


どこまで いつまで 生きられるか
君が不安になるたびに強がるんだ
大丈夫 僕が横にいるよ
見えない線を繋ごう

無論何處  無論何時  是否都能存在
你曾在變的不安時故作堅強
沒關係  我一直都在身旁啊
有著無形的線牽繫著


僕ら見つけあって 手繰りあって
同じ空
輝くのだって 二人だって
約束した
遥か遠く終わらないベテルギウス
誰かに繋ぐ魔法

我們互相發現  互相牽引
在同片天空中
曾這麼約定好
要兩人一同  閃爍光輝
遙遠彼方那綻放永恆光芒的參宿四
是牽連著誰的魔法


僕ら 肩並べ 手取り合って
進んでく
辛い時だって 二人だって
誓っただろう
遥か遠く終わらないベテルギウス
君にも見えるだろう 祈りが

我們肩併著肩  手拉著手
向前邁進
儘管是艱辛的時候  儘管只有我們
也曾誓言了對吧
遙遠彼方那綻放永恆光芒的參宿四
你也看見了對吧  那份祈願


空にある何かを見つめてたら
それは星だって君がおしえてくれた

倘若注視存在於空中的某樣東西
你曾告訴我那是所謂的星星

        
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!

        以上就是這次「優里—ベテルギウス」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement