寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2021年11月12日 星期五

あたらよ—夏霞(02) 歌詞翻譯

0 comments
收錄於
あたらよ— EP01—夜明け前(02)

作詞:ひとみ
作曲:ひとみ

空の青さに目を奪われて
足元の花に気付けないまま

天空的青藍將目光奪走
就這樣毫無察覺腳畔的花


懐かしい風が頬を掠めて
君の香りを今も想ってる

懷念的風掠過雙頰
現在還思念著你的香味


ねぇ 今更になって思い出す
色のない世界残る香りに
後悔ばかりが募ってゆく

吶  事到如今才回想起來
在毫無色彩的世界殘存的香味裡
徒剩悔恨愈發強烈


忘れられないと泣くくらいなら
ただ僕らを包めよ夏霞
さよならが痛いのは
苦しいほど知ってるのに
あの儚く散る花火の下で
馬鹿みたいに永遠を誓った
今更、思い出すなよ

與其忘不了所以哭泣
不如就單單將我們包覆住吧  夏霞
明明說再見多麼痛心
是明白到痛苦至極的事
在那個虛幻落下的煙火下
像個傻瓜般誓言著永恆
事到如今  就別想起來啊


あの夜君が僕に零した
痛みの意味も今なら分かる
気がするんだ

那晚你對我傾訴的
總覺得若是現在
就連痛的意義也能明白


きっと今なら
きっと今なら
僕らは そう願った

如果是現在的話肯定
如果是現在的話肯定
我們是那樣祈願著

思い出せないと泣くくらいなら
ただ僕らを包めよ夏霞
さよならが痛いのは知っていた
それでも僕らは
あの儚く散る花火の下で
馬鹿みたいに永遠を誓った
その日々さえ愛おしい

與其回憶不起所以哭泣
不如就單單將我們包覆住吧  夏霞
說再見是多麼痛心我可是知道的啊
儘管如此我們
還是
在那個虛幻落下的煙火下
像個傻瓜般誓言著永恆
就連那些日子也變得令人憐惜

愛おしい 愛おしい日々
また僕ら色付く日々に

令人憐惜  令人憐惜的日子
就讓我們再見於彼此成熟後的日子裡

         上一首:あたらよ—10月無口な君を忘れる(01) 歌詞翻譯

         下一首:あたらよ—晴るる(03) 歌詞翻譯   

       
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!

        以上就是這次「あたらよ—夏霞」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement