あたらよ— EP01—夜明け前(01)
作詞:ひとみ
作曲:ひとみ
「おはよ。朝だよ。朝っていうかもう昼だけど。
私もう時間だから行くね。今までありがとう。
バイバイ。」
「早安。早上了喔。雖然說是早上不過已經中午了,時間已經差不多了所以我先走了喔,至今以來謝謝了,拜拜」
「最後くらいこっち見てよ。」
「至少在最後看看我這裡啊」
こうなってしまうことは
本当は最初から
分かりきっていたはずだったのに
変わってしまうのなら
終わりがあるなら
初めから何も要らなかったのに
明明會變成這樣
確實是從最初開始
就完全明白的啊
明明如果將要改變的話
如果有個結束的話
打從一開始就什麼都不需要了啊
ごめんねが痛いから
さよならが辛いから
涙が染みるから
下を向いて歩いていたのに
君が笑いかけるから
こんなに痛いなら
知りたくなかったよ
優しさなんて
因為抱歉很痛苦
因為再見很艱苦
因為眼淚會渲染
明明都已經低下頭走著了
如果因為你對我的笑顏
而如此痛苦的話
我不想理解啊
「おはよ。朝だよ。朝っていうかもう昼だけど。
私もう時間だから行くね。今までありがとう。
バイバイ。」
「早安。早上了喔。雖然說是早上不過已經中午了,時間已經差不多了所以我先走了喔,至今以來謝謝了,拜拜」
「最後くらいこっち見てよ。」
「至少在最後看看我這裡啊」
こうなってしまうことは
本当は最初から
分かりきっていたはずだったのに
変わってしまうのなら
終わりがあるなら
初めから何も要らなかったのに
明明會變成這樣
確實是從最初開始
就完全明白的啊
明明如果將要改變的話
如果有個結束的話
打從一開始就什麼都不需要了啊
ごめんねが痛いから
さよならが辛いから
涙が染みるから
下を向いて歩いていたのに
君が笑いかけるから
こんなに痛いなら
知りたくなかったよ
優しさなんて
因為抱歉很痛苦
因為再見很艱苦
因為眼淚會渲染
明明都已經低下頭走著了
如果因為你對我的笑顏
而如此痛苦的話
我不想理解啊
所謂的溫柔
君はいつだって
なんにも言わないくせに
顔にはよく出るから
正解ばかり探して
暗中模索の日々
正直もう疲れたの
因為你總是
什麼也不說
卻透露於表情
說真的對於徒找正解
暗自摸索的日子
已經感到疲倦
すがりついていた君の思い出は
思ったより
簡単に崩れてしまったから
このままじゃダメなことくらいは
分かってた
だけど だけど 何一つ
変えられなかった
所抱住的關於你的種種
比想像中
還要容易潰散
這樣下去是不行的這點我明白
但是 但是啊
君はいつだって
なんにも言わないくせに
顔にはよく出るから
正解ばかり探して
暗中模索の日々
正直もう疲れたの
因為你總是
什麼也不說
卻透露於表情
說真的對於徒找正解
暗自摸索的日子
已經感到疲倦
すがりついていた君の思い出は
思ったより
簡単に崩れてしまったから
このままじゃダメなことくらいは
分かってた
だけど だけど 何一つ
変えられなかった
所抱住的關於你的種種
比想像中
還要容易潰散
這樣下去是不行的這點我明白
但是 但是啊
卻改變不了任何事
ごめんねが痛いから
さよならが辛いから
涙が染みるから
下を向いて歩いていたのに
君が笑いかけるから
こんなに痛いなら
知りたくなかったよ
優しさなんて
今すぎた時に何かができるなら
このままの僕に何かが変えられるわけが無いのに
如果至今度過的時日能做些什麼的話
明明對於這樣的我也不可能改變什麼啊
ごめんねが痛いのは
さよならが辛いのは
全部君のせいだ
導致抱歉很痛苦的是
導致再見很艱苦的是
全都是因為你的緣故啊
ごめんねが痛いのに
さよならが辛いのに
涙が染みるのに
君を忘れられなくて
こんなに痛いのは
さよならをしたから
分かっていたのに
涙が出るんだ
知りたくなんてなかったこと
沢山くれた幸せも
忘れない 忘れない 忘れられないよ
完全不想知道的事
還有你所給我滿滿的幸福
沒有忘記 沒有忘記 我忘不了啊
下一首:あたらよ—夏霞(02) 歌詞翻譯
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!
以上就是這次「あたらよ—10月無口な君を忘れる」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!
ごめんねが痛いから
さよならが辛いから
涙が染みるから
下を向いて歩いていたのに
君が笑いかけるから
こんなに痛いなら
知りたくなかったよ
優しさなんて
因為抱歉很痛苦
因為再見很艱苦
因為眼淚會渲染
明明都已經低下頭走著了
如果因為你對我的笑顏
而如此痛苦的話
我不想理解啊
因為再見很艱苦
因為眼淚會渲染
明明都已經低下頭走著了
如果因為你對我的笑顏
而如此痛苦的話
我不想理解啊
所謂的溫柔
今すぎた時に何かができるなら
このままの僕に何かが変えられるわけが無いのに
如果至今度過的時日能做些什麼的話
明明對於這樣的我也不可能改變什麼啊
ごめんねが痛いのは
さよならが辛いのは
全部君のせいだ
導致抱歉很痛苦的是
導致再見很艱苦的是
全都是因為你的緣故啊
ごめんねが痛いのに
さよならが辛いのに
涙が染みるのに
君を忘れられなくて
こんなに痛いのは
さよならをしたから
分かっていたのに
涙が出るんだ
明明抱歉很痛苦
明明再見很艱苦
明明眼淚會渲染
卻還是忘不了你
明明再見很艱苦
明明眼淚會渲染
卻還是忘不了你
會這般痛苦也是
因為說了再見
明明了解
眼淚還是奪眶而出
因為說了再見
明明了解
眼淚還是奪眶而出
知りたくなんてなかったこと
沢山くれた幸せも
忘れない 忘れない 忘れられないよ
完全不想知道的事
還有你所給我滿滿的幸福
沒有忘記 沒有忘記 我忘不了啊
下一首:あたらよ—夏霞(02) 歌詞翻譯
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!
以上就是這次「あたらよ—10月無口な君を忘れる」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!