寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2021年4月17日 星期六

ヨルシカ—風を食む(04) 歌詞翻譯

0 comments


ヨルシカ— EP01—創作(04)
作詞:n-buna
作曲:n-buna

明日はきっと天気で 悪いことなんてないね
タイムカードを押して僕は朝、目を開いた
僕らは今日も買ってる 足りないものしかなくて
靴を履きながら空想 空は高いのかな

明天一定是個好天氣  沒什麼壞事情呢
壓下打卡機的我  在早晨睜開了眼
我們今天
依舊只添購著  我們所不足的東西
邊穿鞋邊空想著  
天空還真是遙遠啊

貴方さえ 貴方さえ
これはきっとわからないんだ
はにかむ顔が散らつく
口を開けて風を食む

就連你啊  就連你啊
也一定不懂這東西啊
腦海中若隱若現的羞澀臉龐
張開著嘴品味著風


春が先 花ぐわし
桜の散りぬるを眺む
今、風を食む

春將至  花嬌豔
眺望著櫻花飄散
現在我  品味著風


棚の心は十五円 一つだけ売れ残った
値引きのシールを貼って閉店時間を待った
明日もきっと天気で 此処にも客が並んで
二割引の心は誰かが買うんだろうか

架上的心標價15圓  賣到只剩一個
貼上了特價的標籤等待著結束營業
明天一定是個好天氣
  在此會有大排長龍的顧客
標價八折的心  又會由誰買去呢?


貴方だけ 貴方だけ
僕はずっと想ってたんだ
ただ白いあの雲を待つ
風のない春に騒めく

就只有你  只有你
是我一直朝思慕想的
等待著純粹潔白的雲
喧囂於無風的春


草流れ 天飛ぶや
軽く花の散るを眺む
今、風を食む

草浪擺  隨風向天
輕鬆地眺望著花落
現在我  品味著風

遂に心は半額 いつまでも売れ残って
テレビを眺めて空想 ニュースは希望のバーゲン
貴方は今日も買ってる 足りないものしか無くて
俯く手元で購入 空は高いのかな

直到心來到了半價  卻依舊賣不出去
望著電視空想  新聞播著一場關於希望的協議
你到了今天也依舊只添購著  一直
不足的東西
低頭隨手就按下了購買  天空還真是遙遠啊

貴方だけ 貴方だけ
この希望をわからないんだ
売れ残りの心でいい
僕にとっては美しい

就只有你  只有你
不明白這份希望
只要是賣剩的心就夠了
對我來說便已十足美麗


春が咲き 花ぐわし
桜の散りぬるを眺む

春盛放  花嬌豔
眺望著櫻花飄散


貴方しか 貴方しか
貴方の傷はわからないんだ
口を開けて歌い出す
今、貴方は風を食む

只能是你  只能是你
你的傷痛我不明白
張口哼出歌來
現在  你品味著風


冬籠り 春が先
貴方の歌だけが聞こえる
今、口遊む貴方だけ

冬蟄伏  春將至
只能聽見你的歌
當下  只有隨心吟遊的你  

貴方だけ

只有你啊

        上一首:ヨルシカ—春泥棒(02) 歌詞翻譯

        下一首:ヨルシカ—嘘月(05) 歌詞翻譯

        
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!

        以上就是這次「ヨルシカ—風を食む」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement