米津玄師— アルバム05—STRAY SHEEP(13)
作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
潮溜まりで野垂れ死ぬんだ 勇ましい背伸びの果てのメンソール
ワゴンで二足半額のコンバース トワイライト匂い出すメロディー
作曲:米津玄師
潮溜まりで野垂れ死ぬんだ 勇ましい背伸びの果てのメンソール
ワゴンで二足半額のコンバース トワイライト匂い出すメロディー
曝屍於浪潮盡頭 於有勇無謀邊界的薄荷菸
伴著小貨車那第二件半價的CONVERSE鞋 散發著有暮光之城氛圍的旋律
今サイコロ振るように日々を生きて ニタニタ笑う意味はあるか
誰も興味がないそのGコードを 君はひどく愛していたんだ
今サイコロ振るように日々を生きて ニタニタ笑う意味はあるか
誰も興味がないそのGコードを 君はひどく愛していたんだ
現在過著像擲骰子般的生活 猙獰笑著又有何意義呢
你依舊深愛著 那個無人問津的G和弦
你依舊深愛著 那個無人問津的G和弦
煩わしい心すら いつかは全て灰になるのなら
その花びらを瓶に詰め込んで火を放て 今ここで
誰より強く願えば そのまま遠く雷鳴に飛び込んで
歌えるさ カスみたいな だけど確かな バースデイソング
若連煩躁的心 都能在某日化作塵灰的話
就在此時此刻 將那花瓣塞入瓶中放把火吧
若比誰都虔誠的祈願 將以那份身姿化作雷鳴傳至遠方
所能歌唱的 就是那恍如渣滓 卻真實的誕生之歌
しみったれたツラが似合うダークホース 不貞腐れて開けた壁の穴
あの時言えなかった三文字 ブラスバンド鳴らし出すメロディー
與面容邋遢相稱的黑馬 賭氣鑿出的牆孔
當時無法說出的簡語 如同銅管樂隊所奏出的旋律
真面目でもないのに賢しい顔で ニヒリスト気取ってグルーミー
誰も聴いちゃいないそのDコードを それでもただ信じていたんだ
以分明不認真卻又賢明的臉
儘管如此還是只相信著 那個誰也沒聽完的G和弦
よーいどんで鳴る銃の音を いつの間にか聞き逃していた
地獄の奥底にタッチして走り出せ 今すぐに
誰より独りでいるなら 誰より誰かに届く歌を
歌えるさ 間の抜けた だけど確かな バースデイソング
不知不覺間漏聽了 起跑的鳴槍聲
就是現在 在輕觸地獄的深處後奔跑而出
若比誰要感到孤獨 就唱出比誰還要能傳遞而出的歌
那愚蠢糊塗 卻又真切的 誕生之歌
持て余して放り出した叫び声は
取るに足らない言葉ばかりが並ぶ蚤の市にまた並んで行く
茶化されて汚されて恥辱の果て辿り着いた場所はどこだ
何度だって歌ってしまうよ どこにも行けないんだと
だからこそあなたに会いたいんだと
今
棘手而拋出的嘶吼
仍舊擺放於 那滿是不足為提之話語的二手市場
抵達了被嘲弄被汙穢的恥辱邊界之所究竟在何方
無論幾遍都唱完了 卻到不了任何地方
現在
才因此與你相遇
煩わしい心すら いつかは全て灰になるのなら
その花びらを瓶に詰め込んで火を放て 今ここで
誰より強く願えば そのまま遠く雷鳴に飛び込んで
歌えるさ カスみたいな だけど確かな バースデイソング
若連煩躁的心 都能在某日化作塵灰的話
就在此時此刻 將那花瓣塞入瓶中放把火吧
若比誰都虔誠的祈願 將以那份身姿化作雷名傳至遠方
所能歌唱的 就是那恍如渣滓 卻真實的誕生之歌
上一首:米津玄師—Decollete (12) 歌詞翻譯
下一首:米津玄師—海の幽霊 (14) 歌詞翻譯
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!
以上就是這次「米津玄師—TEENAGE RIOT」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!
就在此時此刻 將那花瓣塞入瓶中放把火吧
若比誰都虔誠的祈願 將以那份身姿化作雷鳴傳至遠方
所能歌唱的 就是那恍如渣滓 卻真實的誕生之歌
しみったれたツラが似合うダークホース 不貞腐れて開けた壁の穴
あの時言えなかった三文字 ブラスバンド鳴らし出すメロディー
與面容邋遢相稱的黑馬 賭氣鑿出的牆孔
當時無法說出的簡語 如同銅管樂隊所奏出的旋律
真面目でもないのに賢しい顔で ニヒリスト気取ってグルーミー
誰も聴いちゃいないそのDコードを それでもただ信じていたんだ
以分明不認真卻又賢明的臉
儘管如此還是只相信著 那個誰也沒聽完的G和弦
よーいどんで鳴る銃の音を いつの間にか聞き逃していた
地獄の奥底にタッチして走り出せ 今すぐに
誰より独りでいるなら 誰より誰かに届く歌を
歌えるさ 間の抜けた だけど確かな バースデイソング
不知不覺間漏聽了 起跑的鳴槍聲
就是現在 在輕觸地獄的深處後奔跑而出
若比誰要感到孤獨 就唱出比誰還要能傳遞而出的歌
那愚蠢糊塗 卻又真切的 誕生之歌
持て余して放り出した叫び声は
取るに足らない言葉ばかりが並ぶ蚤の市にまた並んで行く
茶化されて汚されて恥辱の果て辿り着いた場所はどこだ
何度だって歌ってしまうよ どこにも行けないんだと
だからこそあなたに会いたいんだと
今
棘手而拋出的嘶吼
仍舊擺放於 那滿是不足為提之話語的二手市場
抵達了被嘲弄被汙穢的恥辱邊界之所究竟在何方
無論幾遍都唱完了 卻到不了任何地方
現在
才因此與你相遇
煩わしい心すら いつかは全て灰になるのなら
その花びらを瓶に詰め込んで火を放て 今ここで
誰より強く願えば そのまま遠く雷鳴に飛び込んで
歌えるさ カスみたいな だけど確かな バースデイソング
若連煩躁的心 都能在某日化作塵灰的話
就在此時此刻 將那花瓣塞入瓶中放把火吧
若比誰都虔誠的祈願 將以那份身姿化作雷名傳至遠方
所能歌唱的 就是那恍如渣滓 卻真實的誕生之歌
上一首:米津玄師—Decollete (12) 歌詞翻譯
下一首:米津玄師—海の幽霊 (14) 歌詞翻譯
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!
以上就是這次「米津玄師—TEENAGE RIOT」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!