米津玄師— アルバム05—STRAY SHEEP(11)
作詞:米津玄師作曲:米津玄師
ねえ 生まれてきた日を 思い出せるかい
シナリオの 最初の台詞を
舞台は巡り 演劇は続く
楽屋には サンタマリアがいない
欸 還能想起 誕生於世間的那天嗎?
背著劇本上 最初的台詞
演出還在巡迴 戲還在上演
後臺裡 可沒有聖母瑪莉亞
最初で最後の歌を 上手く歌えないのに
監督たちは 沈黙を守る
脚本の終わりは 書きあがっていない
祈る様に 僕は口を開いた
明明最初無法好好詮釋最後的歌
ねえ 生まれてきた日を 思い出せるかい
シナリオの 最初の台詞を
舞台は巡り 演劇は続く
楽屋には サンタマリアがいない
欸 還能想起 誕生於世間的那天嗎?
背著劇本上 最初的台詞
演出還在巡迴 戲還在上演
後臺裡 可沒有聖母瑪莉亞
最初で最後の歌を 上手く歌えないのに
監督たちは 沈黙を守る
脚本の終わりは 書きあがっていない
祈る様に 僕は口を開いた
明明最初無法好好詮釋最後的歌
監督們守著沉默
腳本的終章沒有後續
如同祈禱般 我張開了嘴
「千年後の未来には 僕らは生きていない
友達よいつの日も 愛してるよ きっと」
誰かが待っている 僕らの物語を
「在數前年的未來 我們已不復存在
朋友啊 一定要愛著 每一個當下」
如同祈禱般 我張開了嘴
「千年後の未来には 僕らは生きていない
友達よいつの日も 愛してるよ きっと」
誰かが待っている 僕らの物語を
「在數前年的未來 我們已不復存在
朋友啊 一定要愛著 每一個當下」
誰又在等待著 我們的故事呢?
背骨をなくした 大きな機械が
美しく 都市を跨いでいく
屋台は崩れ 照明が落ちる
観客は 白い眼
沒有脊椎 巨大的機械
背骨をなくした 大きな機械が
美しく 都市を跨いでいく
屋台は崩れ 照明が落ちる
観客は 白い眼
沒有脊椎 巨大的機械
唯美地 橫跨過都市
臨時舞台塌陷 照明燈墜落
觀眾瞠目結舌
列なす様に 演劇は続く 今も新たに 羊は迷う
堪うる限りに 歌を歌おう フィルムは回り続けている
戲劇如列隊般持續上演 現在又是批全新的待宰羔羊迷失了方向
竭盡全力歌唱著 正片依舊周旋著
「千年後の未来には 僕らは生きていない
友達よいつの日も 愛してるよ きっと」
「君の持つ寂しさが 遥かな時を超え
誰かを救うその日を 待っているよ ずっと」
「你所抱持的寂寥 將跨過遙遠的時空
臨時舞台塌陷 照明燈墜落
觀眾瞠目結舌
列なす様に 演劇は続く 今も新たに 羊は迷う
堪うる限りに 歌を歌おう フィルムは回り続けている
戲劇如列隊般持續上演 現在又是批全新的待宰羔羊迷失了方向
竭盡全力歌唱著 正片依舊周旋著
「千年後の未来には 僕らは生きていない
友達よいつの日も 愛してるよ きっと」
「在數前年的未來 我們已不復存在
朋友啊 一定要愛著 每一個當下」
朋友啊 一定要愛著 每一個當下」
「君の持つ寂しさが 遥かな時を超え
誰かを救うその日を 待っているよ ずっと」
「你所抱持的寂寥 將跨過遙遠的時空
一直 等待著 那將某人解救而出的日子」
上一首:米津玄師—ひまわり (10) 歌詞翻譯
下一首:米津玄師—Decollete (12) 歌詞翻譯
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!
以上就是這次「米津玄師—迷える羊」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!
上一首:米津玄師—ひまわり (10) 歌詞翻譯
下一首:米津玄師—Decollete (12) 歌詞翻譯
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!
以上就是這次「米津玄師—迷える羊」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!