寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2021年1月7日 星期四

水瀬いのり(水瀨祈)—クリスタライズ (02) 歌詞翻譯

0 comments
收錄於
水瀬いのり(水瀨祈)— シングル9—Starlight Museum(02)
作詞:栁舘周平
作曲:栁舘周平


(何処カラ / 何処マデ)過去とか
(何時カラ / 何時マデ)未来は
(何事(なに)カラ / 何事(なに)マデ)現在(いま)をずっと憶えているよ
This is a neotopia

(從何處開始/直到何處)過去
(從何時開始/直到何時)或未來
(從什麼開始/直到什麼發生)一直記得現在發生的種種喔
This is a neotopia


当たり前ってなんだっけ 呟けば忘れないかな
思い出さえも追い越して 世界は今日も廻っていく

所謂的必然是什麼來著  默唸著便不會忘記吧
就連回憶也能穿越  今日的世界也正迴盪著


(燐光ノspectra)日々を結び 歴史を刻んでいる
(玲瓏ノcrystallize)輝き続けよう 暈けたってここに届いているね

(磷光的光譜)牽連起日子  篆刻下歷史
(晶瑩的結晶體)持續閃耀吧  就算暈開來依舊傳遞過來了呢


明けない夜も 止まない雨も
きっと近くで覗いているの
元気でね おはよう またね
繰り返しながら持っていくよ
知らない角度 見過ごした秘境
なんでもないような言葉で
ただ澄み渡る蒼に詠っていて
pray

無法迎接天明的夜晚及止不住的雨
一定在更近的地方注視著
在反覆出現的「要保重喔」「早安」 「再見啦」
這些日常招呼當中
以若無其事的言語
對著方才澄淨的藍訴詠著那
從未見過的角度及曾經忽略的秘境
祈禱吧


いつもどおりの風景 苔に埋まった水晶の束
永い時代を透過して 破片が明日に変わっていく

一如往常的風景  在蘚苔中蘇生的水晶柱
穿透過漫長的時代  其碎片將會改變未來


(幻燈ノspectra)ヒビは脆く 火花を散らしている
(霊燿ノcrystallize)笑っていなきゃつまんないね

(幻燈
的光譜)日常顯得不堪一擊  煙花正綻放著
(閃爍奇幻的結晶體)不保持著笑容可是會了無生趣喔

踏みたい道も 触れたい影も
ギュッと鞄に詰まっているの
最後から見つめ選ぶ
間違えていても平気だよ
清冽な記憶 粒立った希望
全部じゃなくてもいいからさ
まだ方舟の中で眠っていて

想踏實的道路及想觸及的影子
都緊緊塞進皮包裡
在最後一刻才挑選出的
就算弄錯了也無須擔心
喚醒的清寒記憶及點點希望
並非全部也無妨
只是依舊沉眠於方舟之中

This is a neotopia
何処カラ何処マデ
何時カラ何時マデ
何事(なに)カラ何事(なに)マデ
This is a neotopia

This is a neotopia
從何處開始又直到何處
從何時開始又直到何時
從什麼開始又直到什麼發生
This is a neotopia


This is a neotopia

This is a neotopia

悲しいことは はんぶんこしよう
嬉しいことは おそろいにしよう

悲傷的事一同承擔
快樂的事一同分享


明けない夜も 止まない雨も
きっと近くで覗いているの
元気でね おはよう またね
繰り返しながら持っていくよ
目覚ましの音 陽だまりの匂い
なんでもないような宝石で
ただ楽園の朝を映していて
どうか当たり前を忘れないでいて
pray

無法迎接天明的夜晚及止不住的雨
一定在更近的地方注視著
在反覆出現的「要保重喔」「早安」 「再見啦」
這些日常招呼當中
早晨睜開雙眼的細音與向陽處的氣味
透過看似不起眼的寶石
方才映照著這美好天地的清晨
還請別忘了這份必然
祈禱吧


(何処カラ / 何処マデ)過去とか
(何時カラ / 何時マデ)未来は
(何事(なに)カラ / 何事(なに)マデ)現在(いま)をずっと憶えているよ
This is a neotopia

(從何處開始/直到何處)過去
(從何時開始/直到何時)或未來
(從什麼開始/直到什麼發生)一直記得現在發生的種種喔
This is a neotopia

        上一首:水瀬いのり(水瀨祈)—Starlight Museum (01) 歌詞翻譯

        下一首:水瀬いのり(水瀨祈)—思い出のカケラ (03) 歌詞翻譯

        如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!  

           以上就是這次「水瀬いのり(水瀨祈)—クリスタライズ」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement