寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2020年8月22日 星期六

ヨルシカ—レプリカント(06) 歌詞翻譯

0 comments

收錄於
ヨルシカ— アルバム03—盗作(06)

作詞:n-buna
作曲:n-buna

君は映画をずっと観ている
誰一人もいない劇場で
今思えばチープなセットで人のよく死ぬSF映画

你一直看著電影
在空無一人的劇場中
如今回想起  不過就只是簡陋又視人命如草芥的科幻電影

いつか世界が真面になって、人の寿命さえ随分伸びて、
死ねない世界になればいいのにね

有朝一日世界變得正面  甚至連人的壽命都延長不少
如果能變成一個沒有死亡的世界就好了呢

そしたら心以外は偽物だ
言葉以外は偽物だ
神様だって作品なんだから
僕ら皆レプリカだ
いつか季節が過ぎ去って
冷たくなって年老いて
その時に

如此一來心以外的東西都成了贗品
言語以外的事物都成了贗品
就算是神明也只是個作品
你我也一樣  大家都是複製人啊
直到哪天四季輪轉
天氣轉涼人也漸漸老去
到了那時...

僕は映画をずっと観ている
つまらないほどに薄い映画
席を立ってからやっと気付く
これは僕を描いたドラマだ

我一直看著電影
平淡到了無生趣的電影
從座位上站起我才終於察覺到
這是一部以我為背景的戲啊

いつか僕らは大人になって、
手に入れるものも大きくなった
次は愛でも買えればいいのにね

有朝一日我們成為了大人
能入手的東西也逐漸變大
接下來如果能買到愛該有多好啊

あんたの価値観なんて偽物だ
思い出だって偽物だ
心は脳の信号なんだから
愛も皆レプリカだ
いつか季節が過ぎ去って
思い出ばかりが募って
その時に

你的價值觀也不過是個贗品
就算是回憶也是個贗品
畢竟心只是腦中的信號
愛也一樣  都是複製品啊
直到哪天四季輪轉
愈發淨是只剩回憶
到了那時...

満たされるならそれで良かった
歌を歌うのに理由も無いわ
他人の為に生きられない
さよなら以外全部塵

如果空虛能被填滿就好了
明明唱著歌卻找不到理由
無法為了他人而活著
「再見」以外的事都視為塵土

人を呪う歌が描きたい
それで誰かを殺せればいいぜ
夏の匂いに胸が詰まっていた

想描繪出詛咒他人的歌
藉此若能殺了誰就好了
夏日的氣息塞滿了整個胸腔

僕らの心以外は偽物だ
言葉以外は偽物だ
この世の全部は主観なんだから
君も皆レプリカだ
さよならだって投げ出して
このまま遠く逃げ出して

我們的心以外所有事物都成了贗品
言語以外的事物都成了贗品
這世上的種種都只是主觀的
你也一樣  大家都是複製人啊
拋出一句再見
就這樣子逃去遠方

言葉で全部表して
心も愛も書き足して
それでも空は酷く青いんだから
それはきっと魔法だから
いつか季節が過ぎ去って
冷たくなって年老いて
その時にやっとわかる
僕もその青さがわかる


用言語全盤表達出來
心也好愛也罷都標記上去
儘管如此天空依舊藍的徹底
這一定是魔法吧
直到哪天四季輪轉
天氣轉涼人也漸漸老去
到了那時才終於理解
我也終於理解了那片天藍



如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵,如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!  

        以上就是這次「ヨルシカ—レプリカント」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement