寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2022年12月17日 星期六

ano—ちゅ、多様性。(鏈鋸人ED7) 歌詞翻譯

0 comments
收錄於
鏈鋸人動畫作品第一季ED7

作詞:あの・真部脩一
作曲:真部脩一

我愛你 酔いが覚めない
Oh, I need you 恋が醒めない
お生憎様の慣れ果て察して

我愛你  醉意沒有消散
Oh, I need you  愛意沒有清醒
揣測著抱歉的習慣邊界


無問題 破滅してみて
Hold me tight トラウマの味
猛反対 お手お座りでハイ報酬

沒問題  試著毀滅看看
Hold me tight  心理創傷的味道
瘋狂反對  伸手坐好就給你獎勵

喉の奥がチクンチクン
僕はドクンドクン
鼓動で孤独消してみせてよ
愛も恋も独裁して
僕を独占して
このまま中毒になるまでチューしよ

喉嚨深處隱隱作痛
我緩緩悸動
用心跳將孤獨消去給我看啊
愛也好戀也罷獨裁著
將我獨佔
就這樣中毒之前給你個吻吧


そして
Get get get on! Get get get on! Get on chu!
Get get get on! Get get get get on chu!
熱く とろけるくらいに溢れた気持ちが
たまらないでしょ

接著
Get get get on! Get get get on! Get on chu!
Get get get on! Get get get get on chu!
熱情  幾近要融化般滿溢而出的情感
忍受不了了對吧


Get get get on! Get get get on!
Get on chu!
Get get get on! Get get get get on chu!
Get on! Get on!
我愛你 無問題
Get Get Get on chu!

Get get get on! Get get get on!
Get on chu!
Get get get on! Get get get get on chu!
Get on! Get on!
我愛你 無問題
Get Get Get on chu!


ポン・チー・カン 勝負はいつも
トンチンカン 僕に言わせりゃ
ちんぷんかんぷんだ 最後はロンでしょ?
もう何回? 殺られればいい
Oh, One night 忘れられない
終わんないでトキメキ偏愛予習

碰吃槓  勝負一直以來
自相矛盾  如必須由來我說的話
真是一派胡言啊  最後是胡吧
已經幾次了?  被殺掉好了
Oh, One night  無法忘卻
別結束這心跳加速的偏愛預習


喉の奥がチクンチクン
僕はドクンドクン
心臓ごと 引きずり出してみせてよ
きもちいいね 面倒くさいけど
やっぱ照れくさいけど
死ぬまで忘れられないチューしよ

喉嚨深處隱隱作痛
我緩緩悸動
將心臟  強扯出來給我看啊
真舒服啊  儘管很麻煩
雖然還是很難為情
給你個至死無法忘懷的吻吧


いかれた街は ゾンビで溢れる
君は僕に恋してる
ときめく胸に 繋がるロープを引きなよ

異常的街道  正滿溢著殭屍
你愛上了我
拉下躍動的心中  牽繫著的繩吧  


いくよ
Bet bet bet on! Bet bet bet on! Bet on chu!
Bet bet bet on! Bet bet bet bet on chu!
本気(マジ)で狂えるくらいの鬱々しさが 美しいでしょ

要去囉
Bet bet bet on! Bet bet bet on! Bet on chu!
Bet bet bet on! Bet bet bet bet on chu!
認真至幾近狂巔的悶悶不樂  很美對吧


Get get get on! Get get get on! Get on chu!
Get get get on! Get get get get on chu!
せーの
ポン・チー・カン
終わんない
Get Get Get on chu!
ほらね
我愛你 無問題
Get Get Get on chu!

Get get get on! Get get get on!Get on chu!
Get get get on! Get get get get on chu!
預備!
碰吃槓
不會結束
Get Get Get on chu!
看吧
我愛你 無問題
Get Get Get on chu!

        ED6:Kanaria—大脳的なランデブー(鏈鋸人ED6) 歌詞翻譯

        如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!

        以上就是這次「ano—ちゅ、多様性。」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),以往都是翻專輯,但這次鏈鋸人的大陣仗覺得也很適合完整翻完於是就來翻了XD也不排除之後官方會出成專輯?總之這次的系列比較特別!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement