寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2022年8月22日 星期一

YOASOBI—ラブレター(08) 歌詞翻譯

0 comments


收錄於
YOASOBI— アルバム02—THE BOOK 2(08)
作詞:Ayase
作曲:Ayase

初めまして大好きな音楽へ
ずっと考えてたこと
どうか聞いてほしくって
(伝えたいことがあるんです)
ちょっと照れ臭いけれど
ずっと想っていたこと
こんなお手紙に込めて
(届いてくれますように)

初次見面致最喜愛的音樂
一直以來思索的事
還希望你能聽聽
(有想要對你說的事)
雖然有點難為情
一直以來所想的事
放入這般的信紙裡
(願能傳達到)


どんな時もあなたの
言葉、声を聴いているだけで
力が湧いてくるんだ

無論何時只要聽見
你的言語及聲音
力量就會湧現


ねえ
笑っていたいよどんな時も
でも辛い暗い痛い日もある
けどね
あなたに触れるだけで気付けば
この世界が色鮮やかになる
花が咲くように
笑って泣いてどんな時だって
選んでいいんだいつでも自由に
今日はどんなあなたに出会えるかな
この世界が終わるその日まで
鳴り続けていて


無論何時都想笑著呢
可是仍有艱辛黑暗痛苦的日子
但是啊
光是接觸到你便能察覺
這個世界變得繽紛起來
如同花盛放般
無論是笑著哭著的時候
無論何時都自由地做出選擇就好
今天會與怎樣的你相遇呢
這個世界直到末日之前
都將持續響徹

いつもあなたのことを求めちゃうんだ
(踊り出したくなる時も)
(爆発しちゃいそうな時も)
救われたんだ支えられてきたんだ
(心が動かされるんです)
(心が満たされていくんです)
ねえもっと触れていたいよ
ずっとそばにいてほしいよ
いつまでも
大好きなあなたが
響いていますように

一直渴望著你的事
(變得想躍動而出的時候)
(好似要爆發而出的時候)
被拯救了被支撐過來了
(心被動搖)
(心被滿足)
吶還想再接觸更多啊
希望你一直在身邊啊
無論到何時
願最喜歡的你
能持續響徹著


こんなたくさんの気持ち
ぎゅっと詰め込んだ想い
ちゃんと伝えられたかな
ちょっとだけ不安だけど
きっと届いてくれたよね
全部私の素直な言葉だから
もしもあなたに出会えてなかったらなんて
思うだけで怖いほど大好きなんだ

這樣眾多的感受
緊緊裝滿的情感
能好好地傳達給你吧?
儘管有一點點不安
但你肯定有接收到吧
畢竟全都是我坦率的言語
光是想著倘若不曾與你相遇
就十分害怕般地最喜歡了啊


受け取ってどうか私の想いを
さあ
笑って泣いてそんな毎日を
歩いていくんだいつもいつまでも
辛い暗い痛いことも沢山あるけど
この世界はいつでもどこでも音楽で溢れてる
目の前のことも将来のことも
不安になってどうしたらいいの
分かんなくって迷うこともあるけど
そんな時もきっとあなたがいてくれれば
前を向けるんだ

還請接受我的心意
就這樣
笑著哭者走過那樣的日子
無論何時無論直到何時
儘管也有著很多艱辛黑暗痛苦的事
這個世界無論何時何處都滿溢著音樂
眼前的事或未來的事
若變的不安的話該如何呢
儘管有著毫不明白便迷惘的事
倘若那樣的時刻一定有著你在
便能向前邁進


こんな気持ちになるのは
こんな想いができるのは
きっと音楽だけなんだ
(変わりなんて一つもないんです)
どうか1000年先も
どうか鳴り止まないで
いつも本当にありがとう

這樣的感受化做的是
這樣的情感化做的是
一定只有音樂啊
(絲毫沒有變化之事)
還請在前年以後
還請喧鳴不止
一直以來真是謝謝了

        上一首:YOASOBI—もしも命が描けたら(07) 歌詞翻譯

        
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!

        以上就是這次「YOASOBI—ラブレター」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement