寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2022年3月17日 星期四

あたらよ—嘘つき(07) 歌詞翻譯

0 comments
收錄於
あたらよ— EP01—夜明け前(07)

作詞:ひとみ
作曲:ひとみ

最近何だか君からの
愛がぬるくなったような気がしてさ
慌てて温め直してみたけど
元通りにはならなくて

最近不知為何總覺得
你所給的愛轉涼了
儘管慌張地試著重新加溫
還是回不了從前的樣子

だんだん不安になっていく心が
不安ではなく呆れに変わって
君を愛する心もいつしか
忘れ憎しみばかり増えていた
もう疲れてしまったよ僕はさ
君を愛せる自信が無いとか
くだらない嘘をついてみた

漸漸變得不安的心
並非不安而是顯得愕然
愛著你的心何時
忘卻一切徒剩憎恨蔓延
我啊早已累了啊
只能說著「我沒有愛著你的自信」
這般了無生趣的謊言


「愛してる」とそう言ったのは
紛れもない君の方だったよ
それなのに別れを告げるのも
また君からなんだね
嘘つき

曾說了「我愛著你」的可是
毫無迷茫的你啊
然而說了告別的
也依舊是你啊
真是個騙子啊


この街はどこへ行っても
君で溢れている様な気がしてさ
痛くて痛くてしょうがないんだよ
もう終わりにしたいな

無論這條路通往何方
卻總覺得你還是充斥在我的腦海
好痛啊痛到無法自拔
真想做個了結啊


身勝手すぎる君に
愛想をつかしてしまいそうな夜に
また一人で暗い部屋
君を想い泣いていた
さよならの音が聞こえてしまったのなら
もう手遅れだよ
あぁ 君を置いて行かなくちゃ

在對於過度自私的你
感到厭倦的夜晚裡
卻還是獨自一人在陰暗的房裡
想著你而落下了淚
若能聽見道別的聲音的話
也為時已晚
啊啊  必須放下你向前走了呢


「愛してる」とそう言ったのは
紛れもない君の方だったよ
それなのに別れを告げるのも
また君なんだ

曾說了「我愛著你」的可是
毫無迷茫的你啊
然而說了告別的
也依舊是你啊


「愛してる」とそう言ったのは
(ごめんねが痛いのに さよならが辛いのに)
紛れもない君の方だったのに
(涙が染みるのに 君を忘れられなくて)
それなのに別れを告げるのも
(こんなに痛いのは さよならをしたから)
また君からなんだね
(分かっていたのに)

曾說了「我愛著你」的可是
(
明明抱歉很痛苦  明明再見很艱苦)
毫無迷茫的你啊
(
明明眼淚會渲染  卻還是忘不了你)
然而說了告別的
(
會這般痛苦也是  因為說了再見)
也依舊是你啊
(明明早就了解了)

さよなら

再見了

        註:最後一段藍字的部分是對應這張EP當中第一首歌「
10月無口な君を忘れる」的歌詞,這首是站在那首歌反方的視角寫的。

        延伸閱讀:あたらよ—10月無口な君を忘れる(01) 歌詞翻譯

        上一首:あたらよ—ピアス(06) 歌詞翻譯

        如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!

        以上就是這次「あたらよ—嘘つき」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement