水瀬いのり(水瀨祈)— シングル4—アイマイモコ(03)
作詞:森村メラ
作曲:松本サトシ
急な通り雨が 水溜まりをひとつ
つくる間にみた 夏模様
突如其來的雨 積累成了一個水窪
從形成的過程中一看 有著夏天的氛圍
青空を横切る あのひこうき雲の
行き先をぼんやり追いかけた
不由自主地追趕著
那將青空橫切的飛機雲 所前往的地方
灼けたアスファルトのうえ 手をふる陽炎
なだめるように吹く風をかき消した 蝉時雨
蒸騰的柏油表面 揮手而出的熱浪
還有將那徐徐薰風隱滅的蟬鳴
ふり返れば 夏夢
眩しすぎた 全てが
時空―とき―を止めたいと
何度そう呟いたか知ってる?
倘若回首 是一場夏之夢
全都過於絢爛
可知道曾呢喃了多少次
「希望時間能靜止於此」
記憶のなか微笑んだ
懐かしい横顔は
眼を閉じても あの頃のまま
なにも変わらずに彩る面影
在記憶中微笑
那令人懷念的側顏
就算閉上雙眼 也依舊像當時那樣
毫無改變的繽紛面容
ひぐらし鳴く夕暮れ 窓をあけてみれば
流れてきたのは天の川
寒蟬幽鳴的晚霞 若將窗打開
是流動於天的銀河
夏の星座を辿れば繋がる気がした
もしまた同じような日々を
過ごせたら? 戻れたら?
追尋著夏日的星座好似就會牽起連結
是渡過又或是回到
那尚且一成不變的日子
目を閉じれば 夏夢
甦るよ 一瞬で
あざやかに強く 淡くよわく
寄せて返す波のよう
倘若回首 是一場夏之夢
甦醒了喔 在那一瞬間
鮮明且堅強 淡薄且柔弱
恍若來來去去的浪潮般
駆け抜けてく風の声
この暑さ 忘れない
そっと教えてくれたヒミツ
誰にもいわずにいまも胸の中
追趕而去的風聲
我沒有忘卻 這份熾熱
悄然告訴我的秘密
沒有向誰說地至今還塵封於心
まるでほら 思い出は蜃気楼のように
いまはもう あるはずのない未來を映すよ
どこか切なくて なぜか愛しくて
つい手をのばしてしまう
回憶簡直如同海市蜃樓般
現在也輝映著 不應存在的未來
還未領悟到何從悲傷 為何感到憐惜
便已經將手伸出
ふり返れば 夏夢
眩しすぎた 全てが
時空―とき―を止めたいと
どうしても伝えること出来ずに
倘若回首 是一場夏之夢
全都過於絢爛
卻怎樣也無法表達出
「希望時間能靜止於此」
記憶のなか微笑んだ
向日葵が咲いた道
どこまでも行けると信じて
歩きだした道 明日をみあげて
在記憶中微笑
向日葵盛放的街道
深信著無論何處都能抵達
在曾邁步的街道 仰望明日
上一首:水瀬いのり(水瀨祈)—リトルシューゲイザー (02) 歌詞翻譯
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!
以上就是這次「水瀬いのり(水瀨祈)—夏夢」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!
急な通り雨が 水溜まりをひとつ
つくる間にみた 夏模様
突如其來的雨 積累成了一個水窪
從形成的過程中一看 有著夏天的氛圍
青空を横切る あのひこうき雲の
行き先をぼんやり追いかけた
不由自主地追趕著
那將青空橫切的飛機雲 所前往的地方
灼けたアスファルトのうえ 手をふる陽炎
なだめるように吹く風をかき消した 蝉時雨
蒸騰的柏油表面 揮手而出的熱浪
還有將那徐徐薰風隱滅的蟬鳴
ふり返れば 夏夢
眩しすぎた 全てが
時空―とき―を止めたいと
何度そう呟いたか知ってる?
倘若回首 是一場夏之夢
全都過於絢爛
可知道曾呢喃了多少次
「希望時間能靜止於此」
記憶のなか微笑んだ
懐かしい横顔は
眼を閉じても あの頃のまま
なにも変わらずに彩る面影
在記憶中微笑
那令人懷念的側顏
就算閉上雙眼 也依舊像當時那樣
毫無改變的繽紛面容
ひぐらし鳴く夕暮れ 窓をあけてみれば
流れてきたのは天の川
寒蟬幽鳴的晚霞 若將窗打開
是流動於天的銀河
夏の星座を辿れば繋がる気がした
もしまた同じような日々を
過ごせたら? 戻れたら?
追尋著夏日的星座好似就會牽起連結
是渡過又或是回到
那尚且一成不變的日子
目を閉じれば 夏夢
甦るよ 一瞬で
あざやかに強く 淡くよわく
寄せて返す波のよう
倘若回首 是一場夏之夢
甦醒了喔 在那一瞬間
鮮明且堅強 淡薄且柔弱
恍若來來去去的浪潮般
駆け抜けてく風の声
この暑さ 忘れない
そっと教えてくれたヒミツ
誰にもいわずにいまも胸の中
追趕而去的風聲
我沒有忘卻 這份熾熱
悄然告訴我的秘密
沒有向誰說地至今還塵封於心
まるでほら 思い出は蜃気楼のように
いまはもう あるはずのない未來を映すよ
どこか切なくて なぜか愛しくて
つい手をのばしてしまう
回憶簡直如同海市蜃樓般
現在也輝映著 不應存在的未來
還未領悟到何從悲傷 為何感到憐惜
便已經將手伸出
ふり返れば 夏夢
眩しすぎた 全てが
時空―とき―を止めたいと
どうしても伝えること出来ずに
倘若回首 是一場夏之夢
全都過於絢爛
卻怎樣也無法表達出
「希望時間能靜止於此」
記憶のなか微笑んだ
向日葵が咲いた道
どこまでも行けると信じて
歩きだした道 明日をみあげて
在記憶中微笑
向日葵盛放的街道
深信著無論何處都能抵達
在曾邁步的街道 仰望明日
上一首:水瀬いのり(水瀨祈)—リトルシューゲイザー (02) 歌詞翻譯
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!
以上就是這次「水瀬いのり(水瀨祈)—夏夢」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!