寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2021年1月30日 星期六

YOASOBI—あの夢をなぞって (04) 歌詞翻譯

0 comments

收錄於
YOASOBI— アルバム01—THE BOOK(04)
作詞:Ayase
作曲:Ayase

夜の空を飾る綺麗な花
街の声をぎゅっと光が包み込む
音の無い二人だけの世界で聞こえた言葉は
「好きだよ」

將夜空綴上美麗的花
光將街道上的聲音緊緊包覆
在渺無雜音只有兩人的世界中能聽見的是
「我喜歡你」


夢の中で見えた未来のこと
夏の夜、君と、並ぶ影が二つ
最後の花火が空に昇って消えたら
それを合図に

在夢中看見了的未來
是夏日的夜及與你並肩的影子
最後的煙花升空消散的話
就把它當作訊號吧


いつも通りの朝に
いつも通りの君の姿
思わず目を逸らしてしまったのは
どうやったって忘れられない君の言葉
今もずっと響いてるから

毫不思索就將視線撇開的是
在一如往常的早晨
一如往常的你的身姿
你那無論如何都無法忘懷的言語
到現在還是響徹腦海


夜を抜けて夢の先へ
辿り着きたい未来へ
本当に?あの夢に、本当に?って今も
不安になってしまうけどきっと
今を抜けて明日の先へ
二人だけの場所へ
もうちょっと
どうか変わらないで
もうちょっと
君からの言葉
あの未来で待っているよ

逃離夜晚向夢而去
向那想到達的未來而去
是真的嗎?在那個未來裡  雖然嘴裡喃著『是真的嗎?』的現在
一定已變得惶恐不安
逃離當下向明日而去
向只有兩人的地方而去
再一下下
還請不要改變
再一下下
我會在未來等著
來自於你的言語


誰も知らない
二人だけの夜
待ち焦がれていた景色と重なる
夏の空に未来と今繋がる様に開く花火
君とここでほらあの夢をなぞる

無人知曉
只屬於我們的夜
與當初渴望著的景色交疊
在夏日天空中綻放如同接繫著現在與未來的煙花
與你一同在此描繪著那份夢


見上げた空を飾る光が今照らした横顔
そうずっとこの景色のために
そうきっとほら二つの未来が
今重なり合う

裝飾著抬頭仰望的那片天空之光正照耀著的側臉
對啊一直都是為了這份景色
對啊一定是兩個未來
如今將要交織

夜の中で君と二人
辿り着いた未来で
大丈夫想いはきっと大丈夫伝わる
あの日見た夢の先へ
今を抜けて明日の先で
また出会えた君へ
もうちょっと
どうか終わらないで
もうちょっと
ほら最後の花火が今
二人を包む
音の無い世界に響いた
「好きだよ」

逃離夜晚向夢而去
在那到達了的未來
沒問題的想法一定能完整傳達出去
向那天曾夢見的夢想彼端
在逃離當下的明日彼端
向哪天能再重逢的你而去
再一下下
還請不要結束
再一下下
看啊那最後的花火
正包覆著兩人
在渺無雜音的世界中響徹著
「我喜歡你」

        上一首:YOASOBI—ハルジオン (03) 歌詞翻譯

            下一首:YOASOBI—たぶん (05) 歌詞翻譯

        如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力! 

           以上就是這次「YOASOBI—あの夢をなぞって」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement