寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2020年12月19日 星期六

H△G—独白(11) 歌詞翻譯

0 comments
收錄於
H△G— アルバム01—青色フィルム(11)

作詞:708(ハローモンテスキュー)
作曲:708(ハローモンテスキュー)

十年後の僕らは 大人になれてますか?
ありふれた言葉ばかり綴った
桜は怯えて蕾のままだ 心を隠したまま

十年後的我們  成為了大人了嗎?
一味伴隨著稀鬆平常的話語
櫻花維持著羞怯的花苞  而我們依舊將心收著


一緒に歩いた道 屋上の錆びたフェンス
巣立つ僕らの門出は少し寒くて
あなたの背中が小さくなった
待ってなんて言う間もなく

一起走過的道路  屋頂上生鏽的柵欄
剛畢業的我們面臨微涼的


弱く脆い言葉じゃ繋ぎ留めれない
意味もなく呼び止めた ふたりきり

脆弱的言語無法維繫
毫無意義地叫止  只剩我倆


伝えたいこと声に出せずに
時間だけ過ぎてく まだあの日のままで
魔法が溶けて 気づいてたのに
嘘を吐いて ただ笑った

沒有出聲道出想說的話
只有時間在流逝  就這樣止步於那日
明明意識到了  魔法溶逝
卻也只是笑著  口是心非


あの夏の忘れ物 届けられずしまった
今日が終われば もう意味も持たずに
ねぇ タイムカプセル 後悔を埋めて
きっとずっと開けれないの

那個夏日忘卻的事物  已沒能傳達出去
若今日結束了  也就毫無意義
欸  時光膠囊  將後悔掩埋
永遠不再將其打開

好きっていう言葉も喉に痞えて
笑みもなく堪えた ひとりきり

名為喜歡的言語在喉中糾結
收起笑容忍受著  獨自一人

伝えたいこと声に出せずに
震える手 抑えて ただ手紙を書いた
魔法をかけて あの日のように
あなたの待つ あの場所へと

沒有出聲道出想說的話
抑制著顫抖的手  書寫著信
施展魔法  如那日般
邁向你所在的地方


ハローハロー 僕らはひとつになれない
もう絡まった糸は解けない

哈囉哈囉  我們不會是獨自一人
已經接繫的緣分可解不開

伝えたいこと声に出せずに
書き留めたこのラブレター
渡すことなく さよならをした
いつか会えると泣いてばかりで
魔法は溶けた 始まりもなく終わる
あの日のまま

沒有出聲道出想說的話
執筆留下的這封情書
沒有遞出  成了追憶
哪天再相見時我肯定泣不成聲
魔法溶逝  尚未開始便以完結
停留在那日

       
上一首:H△G—ピリオドノック(10) 歌詞翻譯

        下一首:H△G—星町フィルム(12) 歌詞翻譯

        如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!  

        
以上就是這次H△G—独白」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement