寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2020年10月13日 星期二

H△G—夏の在りか(07) 歌詞翻譯

0 comments
收錄於
H△G— アルバム01—青色フィルム(07
)
作詞:H△G
作曲:H△G

色褪せたスコアボードと七月の通り雨。
凛とした入道雲はいつもより白かった。

褪色的記分板及七月落下的雨
凜然的積雨雲比往常更加潔白

飲み干した水筒、こだました歓声、止まったままの夏の日。
君は今も夢の続き追いかけてる。

一飲而盡的水壺  繚繞的歡呼聲  時光凍結的夏日
到了現在你也還在追尋著夢想

あの金網の向こう側に見つけた'夏の在りか'を、
時が過ぎていつの日か'青春'というのならば、
その時 僕らはもう少し大人になれているのかな?
夏空に消えた校歌斉唱、君の名前 呼んでいた。

在鐵網對側發現了「夏日所在之處」
如果時光流逝的日子稱作「青春」
屆時  我們也稍稍成為大人了吧
夏日藍天下漸遠的校歌合唱  呼喚著  你的名字

着崩したユニフォームとつば折りの野球帽。
昏れなずむグラウンドには君の影が見えた。

穿鬆了的制服與帽沿折損的棒球帽
緩緩欲墜那夕陽下的球場裡看得見你的影子

この夏の日がそっと終わりを告げる頃、
まるで何もなかったかのように僕ら別の道を歩いてゆく。

悄悄訴說夏日落幕的那刻
彷彿什麼也沒發生似的我們就這樣走向離別

あの白線の向こう側に失くした'夏の在りか'を、
振り返える時が来ても'青春'といえるのなら、
その時 僕らは何を見つけ 何を探しているのかな?
忘れぬ夏が確かにあったこと、その代わりにこの歌を。

在那條白線對側逝去的「夏日所在之處」
如果回首
之時還能說出「青春」的話
屆時  我們能發現什麼?  又能找尋著什麼呢?
用這首歌當作  刻骨銘心的夏日確實存在的證明


白い制服の眩しさが影を踏むコントラスト。
ノスタルジックに響くブラスバンドの音。
夏の魔法にかけられて大人になってくとしても、
この空に消えた校歌斉唱、忘れない。

潔白制服的耀眼對照腳下踩著的影子
帶有懷舊感演奏著的管樂樂音
就算被夏日的魔法施法而成為大人
這片天空下漸遠的校歌合唱  我不會忘記

あの金網の向こう側に見つけた'夏の在りか'を、
その寂しさも含めて'青春'というのならば、
きらめきの中に隠された青みがかった毎日と、
過ぎ去りし夏の想い出たちは今もここにあるだろう。

在鐵網對側發現了「夏日所在之處」
那份蘊含著的寂寥稱作「青春」的話
耀眼光輝中蘊藏著青澀的每個日子與
轉瞬流逝的種種回憶現在也依舊存在吧



        如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!  

        以上就是這次「H△G—夏の在りか」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement