優里— アルバム01—壱(06)
作詞:優里
作曲:優里
守ってよミザリー 六畳間一人
進まない針ばかり 眺めたり
ネオンで涙隠せば今日も
私じゃない私なの
溶けるメランコリー
保護我啊苦難 3坪大的房間獨自一人
一味凝視著 沒有進展的指針
若今日也以霓虹將眼淚隱藏
我並不再是我了嗎
於化開的憂鬱
平々平凡だね君って
はいはい大体合わないよって
嫌々やんや言われちゃったって
愛愛愛したいよ なんちゃって
平々平凡だね君って
はいはい大体合わないよって
嫌々やんや言われちゃったって
愛愛愛したいよ なんちゃって
你真是平凡至極啊
好啦好啦大致上也不合喔
被給予勉勉強強的歡呼
好想要談場戀愛啊 開玩笑的
気付けばメイデイ 絡まって
行き場もないようなストレイキッズ
道行く全てが不快だった
明日を拒む 身体を騙して
気付けばメイデイ 絡まって
行き場もないようなストレイキッズ
道行く全てが不快だった
明日を拒む 身体を騙して
回過神來便打著求救訊號 糾纏著
好似無從去向般的流浪孩子
沿途盡顯不悅
拒絕著明日 欺騙著身體
沿途盡顯不悅
拒絕著明日 欺騙著身體
守ってよミザリー この街の隅
枯れたラベンダーに降り注ぐ雨
醜い顔を隠してくれよ
私じゃない私なの
溶けるメランコリー
保護我啊苦難 在這街道一隅
向枯萎了的薰衣草傾注雨水
給我藏起醜陋的面容啊
我並不再是我了嗎
於化開的憂鬱
なぁなぁなぁなぁ でもいいよって
会いたい 愛想振りまいたって
ああ1番にはなれない
愛し合いたいよ なんちゃって
吶吶吶吶 但是無所謂喔
就算想相見 討好著別人
啊啊無法成為第一
真想與人相愛呢 開玩笑的
いつしかレイデイ 絡まって
置いていかれたストレイキッズ
いっそ誰も彼も消えてしまえばいい
1番幸せな夜に
遲早來臨那表達愛的日子 糾結著
被拋棄了的流浪孩子
乾脆你呀誰呀都消失就好了啊
在最幸福的夜晚
語ってよミザリー この日々の意味
消えたカレンダー 象られた君
細い指先 首筋なぞる
私じゃない私なの
揺れるメランコリー
說吧苦難 這般日常的意義
消失了的日曆 被模仿了的你
纖細的指尖 引頸描繪
我並不再是我了嗎
搖曳著的憂鬱
もう二度と明けない夜に
そうきっと冷めないアゴニー
在不再天明的夜裡
肯定不會冷卻的苦悶
雨に打たれて 張り付くシャツで
象る身体 彷徨うばかり
私はここで 裸足のままで
被雨水拍打著 襯衫緊黏著身
模仿的身體 徒剩徬徨
我就在此 裸足前行
許さないよ 隠さないの
私だけの私だから
不可原諒啊 沒有隱藏
只屬於我的自己
さよならミザリー 本当の朝に
嫌味なほど眩しい黎明に
荒れた素肌が擦れ 痛いなら
全部脱ぎ捨てて
貴方の手払って
再見了苦難 在真正的清晨
在幾近厭惡的耀眼黎明
若磨擦乾荒的皮膚 很痛的話
便將全部褪下吧
以你的手拭去
上一首:優里—シャッター(05) 歌詞翻譯
下一首:優里—レオ(07) 歌詞翻譯
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!
以上就是這次「優里—ミザリー」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!