寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2022年11月21日 星期一

syudou—In the Back Room(鏈鋸人ED5) 歌詞翻譯

0 comments
收錄於
鏈鋸人動畫作品第一季ED5
作詞:syudou
作曲:syudou


ちょっと待ってやっぱよくないって明日も続く地獄だね 出口が無い
一切見つからないんだけど
アナタなんか知ってる?

「等一下啊果然不是很好」明天也持續是地獄對吧  絲毫沒有出口
雖然什麼也找不著
你可知道?


思えば出会いは単純だった
キツめの酒を喰らった様に
頭がぐらぐらぐらした
そして目が合った

若回憶起相遇是單純的
如同暴飲著難嚥的酒
腦袋晃啊晃晃動著
接著對上了眼


一瞬の新興と引き換えに
一生と心臓を渡すのさ
永遠続く不安と悪夢
目覚めた時には毒虫になっていた

與一瞬間的新興交換
將一生與心臟交付
永遠持續的不安與惡夢
夢醒時分便化作帶毒的蟲

ジャンクで汚れたこの声で
うるせぇ外野を黙らせる
アンタがとやかく言わずとも
こちら側が殴り込んでやる
邪悪な輩と蔑んだ
奴らの思考の外に出る
愛だかなんだか知らねぇが
望み通り深く堕ちてやるんだ

用破銅爛鐵與這汙穢了的聲音
讓吵雜的外野靜默
就算你不說三道四
我還是會上前揍你
與邪惡之輩一同蔑視
從那些傢伙的思想中脫出
正如同希望般墜入
不知曉愛的深淵當中

辿り着いたぜアンタの背だけを追って
この呪縛と束縛逃れてやるから

一味追逐的你的背影終於蹣跚追至
從這份詛咒與束縛中逃脫


知ったこっちゃないって言われる様な
価値も意味も無いプライドの理由は何一体
気づいていない様で実は全部知ってる

好似說著不關我的事一般
毫無價值與意義的自尊的理由究竟是啥啊
像是沒注意到般其實全部明白


求愛だ崇拝だふざけんな
無い方が楽勝に生きれるさ
散々流してきた涙
救いもせずただ音楽は鳴っていた

求愛與崇拜啊可別開玩笑了
沒人能輕鬆地活著
狂流的淚水
毫無救贖只是鳴唱著音樂


だけどさっさと切るべきプライドを
一つも捨てずに成し遂げる
愛した苦汁と辛酸だ
一粒も残さず飲んでやる
一種の若気の至りだと
舐めてた奴らに恥かかす
こっちは生まれたその日から
言葉と刃なら研いである

可是痛快切割的自尊
一份也沒捨棄地終究而成
曾愛過的苦水與辛酸
一滴也不剩地喝光
這是一種所謂的稚氣
使跪舔他人的傢伙蒙羞
我啊可是從出生那天
就一直研磨著名為言語的鋒刃


思えば出会いは単純だった
恥に恥を塗る生涯だった
それでも俺は一つ勝ち取った
眠れぬ夜や消えぬ後悔が
何度も何度も何度も何度も
何度もあったがここで歌っている

若回憶起相遇是單純的
只是在可恥塗上另一層恥的生涯啊
儘管如此我還是奪得一勝
無法入眠的夜亦或無法消散的後悔
多少次
多少次多少次多少次
多少次我都在此歌頌著


ジャンクで汚れたこの声で
うるせぇ外野を黙らせる
アンタがとやかく言わずとも
こちら側が殴り込んでやる
邪悪な輩と蔑んだ
奴らの思考の外に出る
愛だかなんだか知らねぇが
望み通り深く堕ちてやるんだ

用破銅爛鐵與這汙穢了的聲音
讓吵雜的外野靜默
就算你不說三道四
我還是會上前揍你
與邪惡之輩一同蔑視
從那些傢伙的思想中脫出
正如同希望般墜入
不知曉愛的深淵當中


辿り着いたぜアンタの背だけを追って
この呪縛と束縛逃れてやるから

一味追逐的你的背影終於蹣跚追至
從這份詛咒與束縛中逃脫


ちょっと待ってやっぱまたループ
like the backroom 憧れに出口は無い
実際まだ出れないんだけど
アナタなんか知ってる?

稍等一下啊果然又在輪迴
就如同後室  沒有渴望的出口
實際上尚未逃出
你是否明白呢?


        補充:後室科普(維基百科連結)

        ED6:Kanaria—大脳的なランデブー(鏈鋸人ED6) 歌詞翻譯

        
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!

        以上就是這次「syudou—In the Back Room」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),以往都是翻專輯,但這次鏈鋸人的大陣仗覺得也很適合完整翻完於是就來翻了XD也不排除之後官方會出成專輯?總之這次的系列比較特別!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement