寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2021年8月16日 星期一

Official髭男dism—宿命 (02) 歌詞翻譯

0 comments
收錄於
Official髭男dism— アルバム01—Traveler(02)
作詞:藤原聡
作曲:藤原聡

心臓からあふれ出した声で
歌うメロディ 振り向いた未来
君から あふれ出した声と
合わさって響いた 群青の空の下

以從心臟滿溢而出的聲音
唱出的旋律  回首未來
與從你身上滿溢而出的聲音
在群青的天空之下  交響


夢じゃない 夢じゃない 涙の足跡
嘘じゃない 嘘じゃない 泥だらけの笑顔
夢じゃない 夢じゃない 肩を組んで叫びたい
僕らの想い 届け!

並不是夢  並不是夢  而是眼淚的足跡
並不是謊  並不是謊  而是充滿泥濘的笑顏
並不是夢  並不是夢  想搭肩呼喊
將我們的情感  傳遞出去!

奇跡じゃなくていい 美しくなくていい
生きがいってやつが光輝くから
切れないバッテリー 魂の限り
宿命ってやつを燃やして 暴れ出すだけなんだ

不是奇蹟也無妨  不夠美麗也無所謂
畢竟所謂的「生存的意義」將會綻放光輝
斬不斷的羈絆  靈魂的極限
燃燒所謂的宿命   只需拚盡全力

沈黙が続いたイヤフォン
自分の弱さに遠ざかってく未来
「大丈夫」や「頑張れ」って歌詞に
苛立ってしまった そんな夜もあった

沉默延續的耳機
遠離自己那份軟弱的未來
儘管也有著  對於寫著「沒問題的」與「加油啊」的歌詞
感到焦急的夜晚


夢じゃない 夢じゃない あの日の悔しさと
忘れない 忘れない 掌の爪痕
無駄じゃない 無駄じゃない それも全て讃えたい
もうあと少し

並不是夢  並不是夢  那一天的悔恨
不會忘記  不會忘記  與掌上的抓痕
並非白費  並非白費  就連那些也想全都稱頌一番
再堅持一會


願いの熱さに 汗まみれになったり
期待背負って立って 重さに臆病になるけど
僕らの背番号 それは背中じゃなく 瞳の奥のアンサー
重なって 照らし合ってくFOREVER

在願望的熾熱中  變得汗流浹背
儘管會因背負著期待站在場上的沉重而心生怯弱
我們的背號  並不止於背上  而是瞳孔深處的解答
交疊著  交織閃耀而出的永恆(
FOREVER)

緊張から不安が芽生えて
根を張るみたいに 僕らを支配する
そんなものに負けてたまるかと
今 宿命ってやつを燃やして 暴れ出す

不安從緊張萌生而出
如生根般  支配著我
怎會敗給這般小事
此刻  燃燒所謂的宿命  拚盡全力

届け!
奇跡じゃなくていい 美しくなくていい
生きがいってやつが光輝くから
切れないバッテリー 魂の限り
宿命ってやつを燃やして 暴れ出すだけなんだ

傳遞出去吧
不是奇蹟也無妨  不夠美麗也無所謂
畢竟所謂的「生存的意義」將會綻放光輝
斬不斷的羈絆  靈魂的極限
燃燒所謂的宿命  只需拚盡全力


ただ宿命ってやつをかざして 立ち向かうだけなんだ

只需高舉所謂的宿命  勇往直前

        上一首:Official髭男dism—イエスタデイ (01) 歌詞翻譯

        
如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵(最多5下),如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!

        以上就是這次「Official髭男dism—宿命」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement