寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2020年7月14日 星期二

back number—幸せ(12) 歌詞翻譯

0 comments

收錄於
back number— アルバム02—スーパースター(12)

作詞:清水依与吏
作曲:清水依与吏

本当はもう分かってたの あなたがどんなに
その人が好きなのかも
となりにいる私じゃ勝ち目が無いって事も 
本当はもう知ってたの

也許我是真的了解
你是多麼喜歡那個人
在你身旁的我毫無勝算這點

老實講我也心知肚明

あなたが恋に落ちてゆく 
その横で私は そっとあなたに恋をしていたの
何にも気付かないで笑うあなたの 
横顔をずっと見ていました

愛上了你
那個在你身旁的我  悄悄得愛上了你
一直看著  什麼也沒察覺到的你
笑著的側顏

最初から あなたの幸せしか願っていないから
それがたとえ私じゃないとしても ちゃんと最後は
隠した想いが見つからないように 横から背中押すから
誰よりも幸せにしてあげて

打從最初  就只祈求你能夠幸福
就算那個人不是我也罷  直到最後
只求不要被你看見我隱藏起來的感情  從旁推你一把
畢竟我比誰都還想帶給你幸福

あなたが今しているのは 
私が一番聞きたくない話なのに
それでも聞き続けるのは 
あなたに会えなくなるよりは
まだ少しだけましだから

明明最不想聽見
關於你現在所說的一切
儘管如此卻還是聽著
畢竟比起再也見不到你
這樣還好一些

私が聞きたかったのは 
終電の時間でも好きな人の悪口でもなくて
せめて今日のために切った髪に気付いて
似合ってるよって言ってほしかった

我想聽見的
不是末班車的時刻也非你對心上人的壞話
而是至少希望你能夠注意到我為了今天而修的髮型
對我說出一句「很適合你喔」

最初から あなたの幸せしか願っていないから
それがたとえ私じゃないとしても ちゃんと最後は
隠した想いが見つからないように 横から背中押すから
もう少しここにいて

打從最初  就只祈求你能夠幸福
就算那個人不是我也罷  直到最後
只求不要被你看見我隱藏起來的感情  從旁推你一把
盡可能在你身旁多留一會

こんなに好きになる前に 
どこかで手は打てなかったのかな
私が選んで望んで恋したんだから 
叶わなくても気持ちが伝えられなくても
こんな気持ちになれた事を大切にしたい 本当だよ

在無法自拔得愛上你之前  
為什麼沒有伺機脫身
畢竟這是我自己選擇且嚮往的愛情
儘管無法實現又或者無法傳達給你
我也想珍視這份感情  是真的喔

会いたくて でもほら横にいても
また辛くなってる その人より私の方が先に
好きになったのになぁ

雖然想見你  但就算在你身旁還是
變得痛心  畢竟比起那個人
是我先喜歡上你的啊

でも私があなたを好きなくらい 
あなたも想っているなら
私じゃやっぱりダメだね

但如果你能像我喜歡著你那般
抱著同樣的感情的話...
啊我果然還是沒辦法啊

最初から あなたの幸せしか願っていないから
それがたとえ私じゃないとしても ちゃんと最後は
隠した想いが見つからないように 横から背中押すから
誰よりも幸せにしてあげて

打從最初  就只祈求你能夠幸福
就算那個人不是我也罷  直到最後
只求不要被你看見我隱藏起來的感情  從旁推你一把
畢竟我比誰都還想帶給你幸福

        上一首:back number—電車の窓から(11) 歌詞翻譯

        這首有兩個喜歡得cover版本XD




        如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按個讚,如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!
         

        以上就是這次「back number—幸せ」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement