寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2020年6月16日 星期二

back number—ミスターパーフェクト(08) 歌詞翻譯

0 comments

收錄於
back number— アルバム02—スーパースター(08)

作詞:清水依与吏
作曲:清水依与吏

ありがとうさようなら

今までのいびつな僕よ
そのままの君じゃ
生きていけなくて
だからここで手を振るよ
誰からも愛される人にならなくちゃ
誰にも嫌われない人になればいいのさ

謝謝你再見了

至今扭曲的我
就那樣撐著的你
也無法生活下去
所以就在此揮手道別
不用成為從他人那邊獲得愛的人
只要能成為不被他人討厭的人就好了

なるべく楽しく生きてゆく為に

傷つきやすい胸は捨ててしまおう
なるべく誰一人傷つけないように
悪いところ見つける目も潰してしまおう

為了能夠盡量快樂得活著

捨棄掉容易受傷的心吧
為了能夠盡量不帶給他人傷痛
摧毀掉能看透他人缺點的眼吧

もうこれ以上誰も失わぬように

災いの元の口も縫ってしまおう
悪口が二度と
聞こえてこないように
両手で耳を塞ぐよ

為了不要再失去任何人

把能禍從口出的嘴縫起來吧
為了不要
再次聽見流言蜚語
用雙手將雙耳掩蓋住吧

もうすぐなれるはず

想い描いてた理想の僕に
このままいらない
ものを捨てていけば
もうすぐなれるはず

應該很快就能成為

那個想像中理想的自己
就這樣捨去
那些不需要的事物
應該很快就能成為了

ありがとうさようなら

今までのいびつな僕よ
そのままの君じゃ
生きていけなくて
だからここで手を振るよ
行き交う人に置いていかれぬように
自分の足で歩くのもやめてしまおう

謝謝你再見了

至今扭曲的我
就那樣撐著的你
也無法生活下去
所以就在此揮手道別
為了不被往來的人拋下
放棄以自己的雙腳前行吧

なるべく早めに答えが出せるように

悩んでるこの頭もいらないや

為了盡早讓答案浮現

這個腦筋打結的頭腦不需要了啊

もうこれ以上捨てるものもなくなって

完璧な人間になれたならば
さて何をしよう
さて何をしようか
なんだろう
何もないや

如果所有捨棄掉的事物都失去

就能成為毫無缺點的人的話
就來做些什麼吧
做些什麼好呢
怎麼了啊
什麼也沒有啊

もうすぐなれるはず

想い描いてた理想の僕に
このままいらない
ものを捨てていけば
もうすぐなれるはず

應該很快就能成為

那個想像中理想的自己
就這樣捨去
那些不需要的事物
應該很快就能成為了

ありがとうさようなら

今までのいびつな僕よ
そのままの君じゃ
生きていけなくて
だからここで手を振るよ
僕はこんなものになりたかったのか
ここには誰一人
自分さえいないのに

謝謝你再見了

至今扭曲的我
就那樣撐著的你
也無法生活下去
所以就在此揮手道別
我曾經想過要成為那樣的人
明明這裡一個人也沒有
甚至是自己變得不像自己了

        上一首:back number—チェックのワンピース(07) 歌詞翻譯

        下一首:back number—こぼれ落ちて(09) 歌詞翻譯


        如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按個讚,如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!

 
        以上就是這次「back number—ミスターパーフェクト」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement