寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2020年8月3日 星期一

ヨルシカ—昼鳶(02) 歌詞翻譯

0 comments
收錄於
ヨルシカ— アルバム03—盗作(02)
作詞:n-buna
作曲:n-buna

器量、才覚、価値観
骨の髄まで全部妬ましい
心全部満たしたい
嫉む脳裏は舌打ちばかり

對於才氣、機智、價值觀的嫉妒
全部滲入骨髓
想將內心填滿
卻只是嫉妒的腦海裡在咂嘴罷了


誇大広告勝り、世は死に体の音楽ばかり
君の全部妬ましい
浅ましいこの心根が疼くばかり

更勝於誇張廣告 世間也只不過剩些失去形體的音樂
嫉妒你的一切
卻也只是這卑鄙的內心深處在作痛而已


つまらないものだけが観たいのさ
夜の全部が僕は欲しい
ただやるせないから歌にしたい
この渇きを言い訳にさぁ

只想看看無聊透頂的東西
夜裡的種種是我所渴求的
單純因為鬱鬱寡歡而想寫歌
就將這樣的渴望化為藉口吧


夜景、ダイヤの光、笑みで住宅街を見下し
素晴らしきその暮らし
さぁ幸せはお幾らばかり?

夜景、鑽石閃爍的光芒、笑著俯視的住宅街道
真是美好啊 那樣的生活
那麼 幸福又只值幾分錢?


この妬みは疎ましいばかり

這樣的嫉妒也只是令人心生厭惡罷了

つまらないものだけが観たいのさ
他人の全部を馬鹿にして
忘れたいのに胸が痛い
ただ何も無いから僕は欲しい

只想看看無聊透頂的東西
將他人的種種看作愚昧
明明想忘記但胸口仍隱隱作痛
就是一無所有所以我才渴求


つまらないものだけが観たいのさ
君の全部が僕は欲しい
ただ何も無いから僕は欲しい
この渇きを言い訳にさぁ

只想看看無聊透頂的事物
你的一切是我所渴求的
就是一無所有所以我才渴求
就將這樣的渴望化為藉口吧


        如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按按下面的拍手鍵,如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!

        以上就是這次「ヨルシカ—昼鳶」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement