寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2020年5月12日 星期二

back number—はなびら(01) 歌詞翻譯

0 comments

收錄於
back number— アルバム02—スーパースター(01)
作詞:清水依与吏
作曲:清水依与吏


桜の花が舞い落ちるこの景色を
いつか僕たちは並んで見ていた
今ではそのほとんどが嘘になってしまった言葉を
心から伝え合いながら

總有一天我們會一面並肩看著

那櫻花飛舞落下的景致
一面於心交流著
那至今已大致成為謊言的話語

見上げれば空は

君に見せたいくらい綺麗で
耳をすませば
今でも君の声が聞こえる

如果抬頭仰望

天空是多麼美麗到想讓你也看見
如果仔細聆聽
到了現在我還是聽得見你的聲音

抱きしめても

春ははなびらのように
僕の腕をすり抜けて
それでも忘れたくなくて
何度も何度も
巻き戻して
君ともう一回出会って
もう一回恋したいんだって
今度はもう離さないよ
離さない

就算抱緊了

春天也還是如同花瓣一樣
從我的手腕中溜走
儘管如此還是不想忘記
一次又一次
倒帶重來
想和你再重逢一次
再次重新墜入愛河
這次不會再離去了
不會再離你而去了

歩道橋の上にも横断歩道の向こうにも

駐車場の緑のフェンスの前にも
いたる所で君の想い出が笑ってて
ずいぶん住みにくい街になったな

無論是人行天橋上又或者是斑馬線的對面

更甚是停車場旁的綠籬笆前
到處都還有你的倩影在笑著
這裡也成了難以生活的城市了呢

言い忘れたけど君の事がまだ好きだよ

ひとりでつぶやいただけなのにな
溢れてくる

雖然忘了告訴你  我還是喜歡著你

但也分明只是我自己的喃喃自語罷了
悔恨隨之滿溢

抱きしめても

春ははなびらのように
僕の腕をすり抜けて
それでも忘れたくなくて
何度も何度も
巻き戻して
君ともう一回出会って
もう一回恋したいんだって
今度はもう離さないよ
嘘じゃない

就算抱緊了

春天也還是如同花瓣一樣
從我的手腕中溜走
儘管如此還是不想忘記
一次又一次
倒帶重來
想和你再重逢一次
再次重新墜入愛河
這次不會再離去了
這句話可是認真的

枯れ落ちた花があの日と同じ風に吹かれて

終われなかった恋をつれて今
舞い上がってく

和那天同樣的風將枯萎的花吹落
帶著無法完結的愛戀  於此刻
紛飛而去

抱きしめても

春ははなびらのように
僕の腕をすり抜けて
それでも忘れたくなくて
何度も何度も
巻き戻して
君ともう一回出会って
もう一回恋したいんだって
今度はもう離さないよ
離さない
君を離さない

就算抱緊了

春天也還是如同花瓣一樣
從我的手腕中溜走
儘管如此還是不想忘記
一次又一次
倒帶重來
想和你再重逢一次
再次重新墜入愛河
這次不會再離去了
不再離去
不會再離開你了

最後送上自己很喜歡的cover

        下一首:back number—スーパースターになったら(02) 歌詞翻譯

        如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按個讚,如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!

 
       以上就是這次「back number—はなびら」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement